Thursday, February 28, 2008

日本でホストファミリーとホームステイ

日本でホームステイということは、青年の外国人等が日本に旅行のする時に日本家庭に受け入れ入れされることです。色々なホームステイの種類があったけど、その受入れが大きく分けて二つあります。短期間のホームステイや留学生の在学期間のホームステイは普通だそうです。ソースの記事によると、他の体験も出来るそうです。例えば、一回だけ訪ねられるうちに日本の家庭の日常生活を調べたい外国人旅行者がもいるそうです。一つずつのことの相違がありますけれど、全体の中に受け入れる人とホストファミリーの人達と新しい経験を得られると思います。

最初のホームステイの種類は、短期間のホームステイです。短期間とは短い間という意味だから、一週間以内に泊まられる間を提供のホームステイは普通ですけれども、必ずしもその間に限らず、一ヶ月間及び一年間のホームステイもできるものです。参加者を短い間だけ泊まらせるので、少ない年数でたくさんの経験を作れるはずです。ホームステイが好きだ参加者は異文化を見物するために、この間によくお寺や神社などを見に出かけたり、ホストファミリーのお母さんが作ってくれた食べ物をよく食べます。忙しくて暇が少なって、海外旅行ができなったらその短期間受け入れは世界文化交流のチャンスだと思います。

留学の在学期間のホームステイとは、外国留学生が近い大学などで勉強しながら真の日本家庭生活のことができます。例えば、東北大学に入学して、寮じゃなくて仙台市の中で学校から近くに地域の日本人の家庭の一員として受け入れられます。滞在期間は方が長いので、時々文化相違から問題が怒るそうです。左の2番目のソース記事で、普通の問題が書かれて、よく説明されて、直すこと及びポイントも書かれてあり、身を以って留学希望者として、面白いと思いました。短期と比べると、かかる時間がもっと長いけれども、これ対して大学が生活費を毎月送金してくれるそうです。

私は留学希望者だけど、選んだプログラムは全体の参加者が国際寮に住むようになっています。そして、ホームステイをしてみたいですが、今度で別にできないと聞きました。私は留学期間が始める前に日本に行くなら、ホームステイがとても便利なオプションだと思います。

なぜホストファミリーのご両親が泊まるところを提供してくれるかは、色々な理由があります。記事で提供した経験のことが持ってあるホストマザーは、「世界はものすごく広いのに、自分でどこにも行けないので、受け入れることから異文化になれる方が簡単な方法だろう」と言っていました。日本もどこにもホームステイのことはその国とその文化を習えるし、友達を作れてから、とても大事な経験ができるだと思います。

単語リスト:

青年(せいねん):young
受け入れる(うけいれる):to be received/hosted
さわざわ:various
短期間(たんきかん):short-term period
体験(たいけん):personal experience
在学期間(ざいがくきかん):time enrolled in school
日常生活(にちじょうせいかつ):everyday normal life
訪問(ほうもん):call, visit
滞在(たいざい):visit, stay
以内(いない):within, at most
提供(ていきょう):to sponsor, to furnish, to provide (この番組は、KDDI,何何から御提供頂きました)
東北大学(とうほくだいがく):Tohoku University
仙台市(せんだいし):Sendai City (where Tohoku University is)

ソース:http://allabout.co.jp/study/homestay/closeup/CU20020226/index.htm
http://allabout.co.jp/study/homestay/closeup/CU20011009/index.htm

6 comments:

ルプリ・ニック said...

 バーグボーズ、お元気かい??いや、そりゃ冗談や、オレより年上でしょってことに成ってて、ボーズなんか呼ぶのは。。。笑 これにゃ誤り少しあって、、これって、下書き?そうなら書き終える前返事を出して与えてごめんよな!「左の」って、面白いwwこりゃ横組みでしょ?ともかく、ホムステーとしては、やっぱ異文化を交わすのは良い理由なんじゃないか。たとえ田舎以外訪れられなくても、ホストファミリーとするといい代わりと言えるにゃな?
 その記事読んだ、、興味深かったや!しかもその「大きく分けて二つ」って句、バーグの作文にゃ見覚えがあって、面白と思ってた、予めああゆう言い回し聞いた事なかったから。ところで、「この番組は、KDDI,何何から御提供頂きました」っていうのは、分かる!!実例几乃ゑ!だがな、「この番組は、KDDI、その他、ごらんのスポンサーの提供で御送りします」の方が通常なんじゃない?

JPNS 302 Jasicki said...

バーグさん、すごいブログを書きました。たくさん面白い物を話しましたよ。私のホーム・ステーの経験はとってもいい経験と思います。日本の文化が好きだけど、習う時が難しいと思います。じゃ、そのブログは沢山漢字を使って、ちょっと読みにくいですから、もう好きでした。
        ジャシッキー ジェーソン

Nobody said...

ジャシッキさんと読んでいる人、漢字能力を増えるために、たくさん便利なツールがあるよ。私の一番使っているのは、RikiachaんというFirefoxのウェブ・ブラウザのアドオンです。(このリンクに行くと、ダウンロードできる: http://www.polarcloud.com/rikaichan/
)。そういうをしながら、私と日本人書かれた記事がやさしくに読めるようになる。反対、ルプリさんのブログを読み方がさっぱりわかない。

インスタール後で、使いかたは分からない漢字をマオスをハーバすると、そのについて説明窓を見せられます。このウィンドウのなか、読み方、辞典引用、他の書類が見せられます。

tatsumi09 said...

や、バーグさん。ホームステーの経験は本当に
一生に一度の経験と思います(その引用は英語の引用、だから、日本語で多分意味はちょっと変です)。留学の在学期間は大事なポイントです。私は毎日忙しいし、時間があまりないし、短い時間のホームステーがいいと思います。でも、長い時間のホームステーの法がいつもいいと思います。

モ・ジッシ said...

私は短いホームスティのほうがいいと思う。短いって、2ヶ月程度かな。それ以上長く泊まれば、つまらなくなるし、家族の悪いところに気づいてしまうかもしれない。

whajin kim said...

私もぜったいバーグさんの考えに同意します。できれば、ホームステイをしてその国の習慣をならうのも大事な経験だと思います。そして、ホストファミリとのがんばって生活をすればとてもいい経験になるそうです。